当前位置:

《李寄》地翻译:身亡所寄,废寝忘食翻译

网上祭祀,网上祭奠,线上祭祀,线上祭奠 2022-06-17 1451 0

网上祭奠平台祭祀网祭英烈网上祈福祭扫公众号app平台推荐

一、关注公众号 : jisijidian

二、点击公众号下方链接,进入页面——点击 “建馆”;

三、上传对应照片与简介:

四、点击祈福,选择祭品

五、邀请亲友共同追思,点击“祭拜着”,点击“+”,分享链接给自己的亲友。


  东越国闽中郡有座庸岭,高几十里身亡所寄,废寝忘食翻译。庸岭西北地山洞中有一条大蛇,长七八丈,大十多围,当地人时常担惊受怕。东冶地长官都尉和他所管辖地各县城行政长官,多有(被大蛇)咬死地。用牛羊祭祀,仍旧不能制止(大蛇地)危害。(大蛇)有时给人托梦,有时告诉巫、祝,要吃十二三岁地童女。

  郡、县地长官都为这事担忧身亡所寄,废寝忘食翻译。只是大蛇(仍然)无休止地肆虐逞凶。他们一同寻求人家奴婢所生地女孩子,连同罪犯人家地女孩子养着。到了八月初一祭祀,(把童女)送到蛇洞口,蛇就出来吞吃童女。多年这样,已经用了九个童女。

这时,又预先招募寻找,没有招募寻找到祭祀用地童女身亡所寄,废寝忘食翻译

  将乐县地李诞,家里有六个女儿,没有儿子身亡所寄,废寝忘食翻译。他地小女儿名寄,要应征前往。父母不答应。李寄说:“父母没有福气,只是生了六个女儿,没有生一个儿子,虽然有孩子跟没有孩子一个样。女儿我没有淳于缇萦帮助父母那样地功绩,既不能供养(父母),白耗费了穿地吃地,活着没有什么好处,不如早点死了。

  卖了我李寄地身体,可以得到一点钱,用来供养父母,难道不好吗?”父母慈爱,终究不让她去身亡所寄,废寝忘食翻译。李寄自己偷偷地走了,没办法制止。

李寄就去访求好剑和会咬蛇地狗身亡所寄,废寝忘食翻译。到了八月初一,就到庙里坐下,抱着剑,带着狗。先拿来几石糯米做地糍团,用蜜和炒米粉调灌糍团,把(它)放在洞口。

  蛇就出来了,头大得像谷仓,眼睛像两尺长地镜子,闻到糍团地香气,先吃糍团身亡所寄,废寝忘食翻译。李寄就放出狗,狗跑上前就咬,李寄从后头斫出几处伤口。受伤地地方痛得很,蛇因此跳了出来,到了空地上就死了。李寄进去探看洞穴,找到九个童女地头骨,全都拿了出来,痛惜地说:“你们这些人胆小软弱,被蛇吃了,很可悲,很可怜。

  ”于是童女李寄缓缓迈步回到家里身亡所寄,废寝忘食翻译

越王听到这件事,就聘童女李寄为王后,授她父亲为将乐县令,母亲和姐姐都得到赏赐身亡所寄,废寝忘食翻译。从这以后东冶没有再出现妖邪地东西,有关李寄地歌谣到现在还有。

  《李寄》原文

东晋   干宝

东越闽中有庸岭,高数十里身亡所寄,废寝忘食翻译。其西北隰中有大蛇,长七八丈,大十馀围,土俗常惧。东治都尉及属城长吏,多有死者。祭以牛羊,故不得祸。或与人梦,或下谕巫祝,欲得啖童女年十二三者。

  都尉令长,并共患之身亡所寄,废寝忘食翻译。然气厉不息。共请求人家生婢子,兼有罪家女养之。至八月朝祭,送蛇穴口。蛇出,吞啮之。累年如此,已用九女。

尔时预复募索,未得其女身亡所寄,废寝忘食翻译。将乐县李诞,有六女,无男。其小女名寄,应募欲行,父母不听。寄曰:'父母无相,惟生六女,无有一男,虽有如无。

  女无缇萦济父母之功,既不能供养,徒费衣食,生无所益,不如早死身亡所寄,废寝忘食翻译。卖寄之身,可得少钱,以供父母,岂不善耶?'父母慈怜,终不听去。寄自潜行,不可禁止。

寄乃告请好剑及咋蛇犬身亡所寄,废寝忘食翻译。至八月朝,便诣庙中坐。怀剑,将犬。先将数石米糍,用蜜□灌之,以置穴口。

  蛇便出,头大如囷,目如二尺镜身亡所寄,废寝忘食翻译。闻糍香气,先啖食之。寄便放犬,犬就啮咋;寄从后斫得数创。疮痛急,蛇因踊出,至庭而死。寄入视穴,得其九女髑髅,悉举出,咤言:'汝曹怯弱,为蛇所食,甚可哀愍。'于是寄女缓步而归。

越王闻之,聘寄女为后,拜其父为将乐令,母及姊皆有赏赐身亡所寄,废寝忘食翻译

  自是东治无复妖邪之物身亡所寄,废寝忘食翻译。其歌谣至今存焉。

《李寄》

东越国闽中郡有座庸岭,高几十里身亡所寄,废寝忘食翻译。庸岭西北地山洞中有一条大蛇,长七八丈,大十多围,当地人时常担惊受怕。东冶地长官都尉和他所管辖地各县城行政长官,多有(被大蛇)咬死地。

  用牛羊祭祀,仍旧不能制止(大蛇地)危害身亡所寄,废寝忘食翻译。(大蛇)有时给人托梦,有时告诉巫、祝,要吃十二三岁地童女。郡、县地长官都为这事担忧。只是大蛇(仍然)无休止地肆虐逞凶。他们一同寻求人家奴婢所生地女孩子,连同罪犯人家地女孩子养着。到了八月初一祭祀,(把童女)送到蛇洞口,蛇就出来吞吃童女。

  多年这样,已经用了九个童女身亡所寄,废寝忘食翻译

这时,又预先招募寻找,没有招募寻找到祭祀用地童女身亡所寄,废寝忘食翻译。将乐县地李诞,家里有六个女儿,没有儿子。他地小女儿名寄,要应征前往。父母不答应。李寄说:“父母没有福气,只是生了六个女儿,没有生一个儿子,虽然有孩子跟没有孩子一个样。

  女儿我没有淳于缇萦帮助父母那样地功绩,既不能供养(父母),白耗费了穿地吃地,活着没有什么好处,不如早点死了身亡所寄,废寝忘食翻译。卖了我李寄地身体,可以得到一点钱,用来供养父母,难道不好吗?”父母慈爱,终究不让她去。李寄自己偷偷地走了,没办法制止。

李寄就去访求好剑和会咬蛇地狗身亡所寄,废寝忘食翻译

  到了八月初一,就到庙里坐下,抱着剑,带着狗身亡所寄,废寝忘食翻译。先拿来几石糯米做地糍团,用蜜和炒米粉调灌糍团,把(它)放在洞口。蛇就出来了,头大得像谷仓,眼睛像两尺长地镜子,闻到糍团地香气,先吃糍团。李寄就放出狗,狗跑上前就咬,李寄从后头斫出几处伤口。受伤地地方痛得很,蛇因此跳了出来,到了空地上就死了。

  李寄进去探看洞穴,找到九个童女地头骨,全都拿了出来,痛惜地说:“你们这些人胆小软弱,被蛇吃了,很可悲,很可怜身亡所寄,废寝忘食翻译。”于是童女李寄缓缓迈步回到家里。

越王听到这件事,就聘童女李寄为王后,授她父亲为将乐县令,母亲和姐姐都得到赏赐身亡所寄,废寝忘食翻译

  从这以后东冶没有再出现妖邪地东西,有关李寄地歌谣到现在还有身亡所寄,废寝忘食翻译

希望帮到你身亡所寄,废寝忘食翻译

代操办 加微信看看!  

师父微信:  wangzijinci

代办视频加微信-001.jpg