当前位置:

“前总统”是ex-president还是former presidengt?:韩国前总统全斗焕去世

网上祭祀,网上祭奠,线上祭祀,线上祭奠 2022-09-07 526 0

网上祭奠平台祭祀网祭英烈网上祈福祭扫公众号app平台推荐

一、关注公众号 : jisijidian

二、点击公众号下方链接,进入页面——点击 “建馆”;

三、上传对应照片与简介:

四、点击祈福,选择祭品

五、邀请亲友共同追思,点击“祭拜着”,点击“+”,分享链接给自己的亲友。


还是有区别的

ex-president - 前一任总统 - bush is the ex-president of US, clinton is not.

former president - 以前的总统 - bush and clinton are both former president of the US.

“前总统”可以翻译成ex-president或者former president,前者是通过加词缀ex-构成复合词,后者是通过加形容词former,构成词组,两者的意义相同韩国前总统全斗焕去世。你可根据个人喜好,选择使用。

有关「前总统」、「前董事长」、「前夫」等等的「前」,英文可以使用 "ex-" 或 "former"韩国前总统全斗焕去世。根据 The New York Times Manual of Style and Usage,"ex-" 是口语的用法,而 "former" 则用于正式场合。例如,在报纸的文章中,你可能会看到某篇文章中从头至尾都使用 "former",可在标题 (headline) 或图文 (caption) 中则使用 "ex-"。这两个字与所指的人是否过世或仍在世无关,不过在正式的场合,最好还是使用 "former"。

顺便一提的是,当 "ex-" 意为 "former" 时,一定要使用连字号韩国前总统全斗焕去世

代操办 加微信看看!  

师父微信:  wangzijinci

代办视频加微信-001.jpg